如何制作简繁转换的中文字型
我在四年前制作了给电子书用的伪直排字型,后来也有加入了“简体中文转繁体中文”的功能。以下说明如何使用 FontForge 来制作简入繁出的字库。
指令档
下载 Simp2Trad-v1.zip,这是本文的重点。
Simp2Trad-v1.zip 解压缩后会有三个档案:
- simp2trad.txt: 简繁转换的指令码
- simp2trad-Reference.txt: 简繁转换的指令码
- result.html: 全部转换的文字
(我有加入几个引号的转换)
我在四年前制作了给电子书用的伪直排字型,后来也有加入了“简体中文转繁体中文”的功能。以下说明如何使用 FontForge 来制作简入繁出的字库。
下载 Simp2Trad-v1.zip,这是本文的重点。
Simp2Trad-v1.zip 解压缩后会有三个档案:
(我有加入几个引号的转换)
Amazon Kindle 阵营的“Send to Kindle by E-mail”可以把电子书直接 E-Mail 到 Kindle 去阅读,这样的功能再与 Calibre 相结合更是如虎添翼。但是 Kobo 一直没有这样的机制!!
最近 Kobo Forma 将韧体更新至 4.18.13737 之后,会得到了一个全新的连结 Dropbox 功能,这功能让我们可以把 Dropbox 做为额外的云端书柜。于是我就想到,能否也利用 Dropbox 来做到类似 Send to Kobo 的功能。
终于我透过了 Zapier 实作出了一键将电子书寄送到 Dropbox 去让 Kobo 读取,完成了一个非官方版的“Send to Kobo”,以此做为本篇的教学。
不过呢,因为目前 Kobo 只有最顶级的 Forma 可以连结 Dropbox,所以要套用本网页的教学,原则上你得要有一台 Kobo Forma。但是,假如你就是脾气硬、骨头也很硬,硬是不想买一台 Kobo Forma 的话,也是可以把本网页当成是 Zapier 的入门教学啦──学习如何将 Gmail 的附件上传至 Dropbox。
Kobo Forma 更新至 4.18.13737 (2019/09/30) 之后,除了阅读接口的改变之外,还多出了一个 My Dropbox 的功能。这功能还满实用的,可以去连结你的 Dropbox 帐号,某种程度上算是补足了 Kobo 没有个人云端书柜的缺憾。
通常 Kobo E-Reader 的韧体都是分区推送的,如果你要抢先升级韧体,就要自己手动更新。
以下将逐一分享从更新 E-Reader 的韧体到使用 Dropbox 下载电子书的流程。
2021/08/07 问题说明:
有网友反应,使用本程式所汇出的“划线”不够完整。
因为本程式是我自行研究 Kobo 的数据库结构所推导出来的 SQL 语法,没有官方的资料可供参考,因此可能有推导不周全的地方,才导致汇出的资料不完整。
建议大家可以改用其它网站所写的教学,例如: 单本汇出在 Kobo 电子书阅读器上画的书籍重点及笔记,以启用 Kobo E-Reader 的隐藏功能。
谢谢大家!
对 E-Reader (电子阅读器) 的用户而言,电子书上的注记 (划线与笔记) 是很重要的功能。那 Kobo 对于电子书上的注记是否有任何汇出或保存功能呢?
答案是“没有”,在 Kobo 默认的功能上,完全没有任何将注记汇出或保存的功能!
Kobo 就连在各装置之间的同步都做得很“落漆”,不仅同步得慢,又同步得不完全,可以说是落后 Amazon Kindle 一大截!
Kobo 我想请教你:
在 21 世纪的今天,你的云端竟然还可以同步得这么落漆,还有人的注记会遗失,这到底是个什么样的概念?!
于是我这两天研究了一下 Kobo E-Reader 所使用的数据库,它的结构还满单纯的,就顺手写了一个“Kobo Exporter”程式 (其实就只是 Windows 的批次档 + SQL) 来取得 Kobo 数据库的内容。
本程式只能在 Windows 上执行,主要是呼叫 sqlite 的主程式去查询 Kobo 的数据库。
2019/06/22 更新:
我尝试依照网络上的教学,完成了两个伪直排字型:“源流明体”与“怀源黑体”。
之所以选这两个字型是因为它们都源自于思源字体,也较符合台湾人的笔法,也是我有在使用的字体。
全部的伪直排字体可以到这里下载:
- http://here.vixual.net/files/fonts/rotate/ (简转繁的功能也一并奉上)
很多繁体中文的用户对于电子书的内容是否“直排”有很大的执念,在各讨论区经常看到有人在询问如何转换直排?!
刚好我在 Facebook 的电子书阅读讨论区看到有网友分享“伪直排花明兰黑体”字库 (作者: 夏夏),这是继简转繁的“伪繁体中文”字型之后,我又重新发现的新大陆 (不过看这字型是在 2012 年就已经上传的,是我太孤陃寡闻了)。
对于这个“伪直排”字型,原本我也是半信半疑的,毕竟:
开什么玩笑?
电子书要转成直排可是要设法先下载电子书、破解 DRM、使用 Calibre、安装外挂程式、学会修改 CSS,或是丢到天火藏书...(以下省略 500 字),最后再塞回去 E-Reader,这些是要花费很多功夫的,怎么可能下载一个字库就把横排文字转直排了?!
但是...究竟是命运的捉弄,亦或是冥冥之中自有安排...,结果还真的成功了!!
“伪直排”字型的原理是把所有字型逆时针转 90 度,用户再把 E-Reader 顺时针转 90 度,因此就变成跟直排一样了。
如果你的 Kobo Forma 没有加装具有唤醒功能的保护套,那么每次你要将 Kobo 从休眠中唤醒时,都得先按一下电源键,然后再像手机一样滑动解锁 (Swipe to unlock),例如:
好烦人啊!
Read more
很多人都知道,Kindle E-Reader 只要同时按萤幕对角线的两个点即可截图。而 Kobo E-Reader 虽然可以截图,但默认没有启用,功能也不如 Kindle 简单与实用!
Kobo 默认没有启用截图功能,要启用截图功能必须修改参数档,将“电源键”改成“截图键”才行。参考以下说明...
2019/04/04 更新:
针对 Kobo 较新的机种 (Forma、Aura One、Clara HD...),将 E-Reader 的韧体更新至 4.13.12638 的版本之后,会增加繁体中文语系与“文鼎UD晶熙黑体”字型。这个字型是完整的中文字型,没有中文缺字的问题,标点符号也符合繁体中文的样式,并且也做为繁体中文接口的系统字型显示。
但仍有美中不足之处:
- Kobo 另外两个内建的“Kobo UD Kakugo”与“Kobo 筑紫明朝”为日文汉字字型,因此一样会有中文的缺字问题!
- 阅读电子书时,如果你选用的是“英文字型”,那会有两种状况:
- 如果你的系统接口为“繁体中文”,那么英文以外的中文字会以“Kobo UD Kakugo”来显示,而“Kobo UD Kakugo”的缺字又会以“文鼎UD晶熙黑体”递补,补来补去并不美观!!
- 如果你的系统接口不是“繁体中文”,那么英文以外的中文字会以“Kobo UD Kakugo”来显示,但是“Kobo UD Kakugo”的缺字并不会再被递补,直接以空白显示!!
因此仍可考虑依照本文“如何解决书籍列表 (书柜目录) 缺字”的方法来替换掉“Kobo UD Kakugo”与“Kobo 筑紫明朝”字型,以解决缺字的问题。
我们知道 Kobo 的电子阅读器 (E-Reader) 没有中文接口,连内建的中文字型都是日文的汉字,因此我们在阅读中文书籍时会有缺字的问题!
日文汉字的笔顺跟我们看到的繁体中文也是有差异的,身为一个台湾人,把字型换成我们熟悉的中文字型是有必要的。
话说 Kobo 的 E-Reader 不是中文的操作接口就算了,反正用来用去就那些英文字,难不倒我们这些读书人的! 但是 Kobo 进军繁体中文的市场已经那么久了,却连看个中文的电子书都会缺字! 这样的问题已经那么久了都还不解决,这就有点说不过去了! 总不能老是训练我们玩填空游戏吧?!
抱怨归抱怨,抱怨完了还是得自己动手解决!!
Kobo 的缺字问题要分为两个部份来解决:
这是本站的第一篇开箱文,献给这台电子阅读器: Kobo Forma。
Kobo Forma 的重点规格: 8 吋、300ppi、IPX8 防水、重量仅 197g、有翻书键,算是集结了 2018 年电子阅读器所要强化的功能。
我们解决了什么问题?我们创造了什么价值?
近期回响