Archive for the ‘ Project ’ Category

Kobo Exporter: 匯出 Kobo 電子書的書籍清單與註記資料 (劃線與筆記)

Kobo 的系統對於電子書上面的註記: 劃線與筆記,可以說是沒有任何匯出或保存的功能! 就連要在各裝置之間的同步都做得很「落漆」,不僅同步得慢,又同步得不完全,可以說是落後 Amazon Kindle 一大截!

Kobo 我想請教你: 在 21 世紀的今天,你的雲端竟然還可以同步得這麼「落漆」,還有人的註記會遺失,這到底是個什麼樣的概念?!

於是,這兩天我研究了一下 Kobo E-Reader 裡的資料表,其實結構還滿單純的,就寫了一個「Kobo Exporter」小程式來取得 Kobo 的資料庫內容。

本程式只能在 Windows 上執行,主要是呼叫 sqlite 的主程式去查詢 Kobo 的資料庫。

Read more

電子書《Unicode CJK Characters》中日韓統一表意文字列表

最近使用 E-Reader 查看中文字型時,覺得似乎應該要有一本可以展示所有中文字的工具書,但是我沒找到這樣的電子書。

於是我自己查詢維基百科的 Unicode 相關網頁,嘗試以 Calibre 牛刀小試,製作了我的第一本電子書《Unicode CJK Characters》。


Read more

Kobo/Kindle E-Reader 也能一鍵橫排轉直排? 還不用等待轉檔?

2019/06/22 更新:

我嘗試依照網路上的教學,完成了兩個偽直排字型:「源流明體」與「懷源黑體」。

之所以選這兩個字型是因為它們都源自於思源字體,也較符合台灣人的筆法,也是我有在使用的字體。

全部的偽直排字體可以到這裡下載:

之前的內容:

很多繁體中文的用戶對於電子書的內容是否「直排」有很大的執念,在各討論區經常看到有人在詢問如何轉換直排?!

剛好我在 Facebook 的電子書閱讀討論區看到有網友分享「偽直排花明蘭黑體」字型檔 (作者: 夏夏),這是繼簡轉繁的「偽繁體中文」字型之後,我又重新發現的新大陸 (不過看這字型是在 2012 年就已經上傳的,是我太孤陃寡聞了)。

對於這個「偽直排」字型,原本我也是半信半疑的,畢竟:

開什麼玩笑?

電子書要轉成直排可是要設法先下載電子書、破解 DRM、使用 Calibre、安裝外掛程式、學會修改 CSS,或是丟到天火藏書...(以下省略 500 字),最後再塞回去 E-Reader,這些是要花費很多功夫的,怎麼可能下載一個字型檔就把橫排文字轉直排了?!

但是...究竟是命運的捉弄,亦或是冥冥之中自有安排...,結果還真的成功了!!

偽直排字型

「偽直排」字型的原理是把所有字型逆時針轉 90 度,用戶再把 E-Reader 順時針轉 90 度,因此就變成跟直排一樣了。

Read more

免刷機、免 Root,如何變更 Kobo 電子閱讀器的字型,解決中文內容及書籍列表缺字的問題

2019/04/04 更新:

針對 Kobo 較新的機種 (Forma、Aura One、Clara HD...),將 E-Reader 的韌體更新至 4.13.12638 的版本之後,會增加繁體中文介面與「文鼎UD晶熙黑體」中文字型。這個字型已經沒有中文缺字的問題了,標點符號也符合繁體中文的樣式,並且取代之前的「Kobo UD Kakugo」做為系統字型顯示。

只是除了「文鼎UD晶熙黑體」之外,另外兩個內建的字型「Kobo UD Kakugo」與「Kobo 筑紫明朝」仍是用日文漢字,因此一樣會缺字! 雖「Kobo UD Kakugo」已經沒有使用的必要,但如果想將「Kobo 筑紫明朝」做為明體拿來閱讀電子書,仍可依照本文的「如何解決書籍列表 (書櫃目錄) 缺字」所寫的方法來替換字型。

之前的內容:

我們知道 Kobo 的電子閱讀器 (E-Reader) 沒有中文介面,連內建的中文字型都是日文的漢字,因此我們在閱讀中文書籍時會有缺字的問題!

日文漢字的筆順跟我們看到的繁體中文也是有差異的,身為一個台灣人,把字型換成我們熟悉的中文字型是有必要的。

話說 E-Reader 的操作介面沒中文就算了,反正用來用去就那些英文單字,難不倒我們這些讀書人的!

但是看個中文書都會缺字的問題已經那麼久了都還不解決,這就有點說不過去了吧?!總不能老是讓我們玩填空格的遊戲吧?!

抱怨歸抱怨,抱怨完了還是得自己動手解決!!

Kobo 的缺字問題要分為兩個部份來解決:

  1. 書籍內容的缺字
  2. My Books 書籍列表的缺字

Read more

簡易網頁下拉選單,可支援 MouseOver 與 Click 事件

在網頁界已經有很多的「下拉選單」程式了,不過似乎都搞得太過複雜或太華麗了。

其實下拉選單的原理很簡單,一開始只是先讓「子選單」隱藏,當滑鼠移至「主選單」時再讓子選單顯示。因此,只要能控制網頁元件的 display 樣式屬性就已經成功一半了。

因為本人喜歡重新發明輪子,所以也寫了一個簡易的網頁下拉選單的程式,可以做為初學者入門的參考。

在範例的原始碼中,我儘量讓程式碼看起來淺顯易懂,並且只用 JavaScript,不使用 jQuery 或其它 Framework。我也儘量多寫一些註解,希望 JavaScript 的初學者能看得懂。

Read more

EverEdit 2.9 與繁體中文語系

最近試用了一套功能與介面跟 emEditor 專業版很相似的編輯器: EverEdit,所以功能很豐富:

  • Portable
  • 同時有 x86 與 x64 的版本
  • 完整支援 Unicode
  • 可同時自訂中、英文字型
  • 支援 Markdown 與預覽
  • 程式碼提示及自動完成
  • 各種程式語法的高亮度顯示
  • 程式碼大網清單
  • 程式碼片段
  • 分割視窗
  • Hex 編輯
  • 主題樣式
  • 超大檔案編輯
  • 網頁預覽
  • 區塊編輯
  • 在多個檔案中搜尋
  • ...

可以看得出所有功能都是衝著 emEditor 而來。更好的是,EverEdit 本身是 Portable 的,而且同時有 x86 與 x64 的版本。

EverEdit 只有英文與簡體中文語系,我順手處理了一下繁體中文的語系,改成台灣的用語 (請參考下方的檔案下載)。

Read more

iptables 封鎖的指令與簡單的封鎖程式

安裝了一台新的 Linux Server,有個來自中國的 IP "218.25.253.100" 連續好幾天一直在嘗試以 ssh 登入我的 Server,雖然我也裝了 fail2ban,不過只設三個小時的封鎖時間,所以每天會看到 fail2ban 告訴我這個 IP 被封鎖了 n 次!!看了很煩,所以直接用 iptables 把它給封鎖了。
Read more

ZWJS 在瀏覽器的側邊欄載入中英文翻譯 for Firefox

Zhong Wen Jie Shi  (譯: 中文解釋) 是我目前使用過最理想的瀏覽器字典翻譯套件,你只要在網頁中「選取」你要翻譯的文字,它會自動在瀏覽器的側邊欄載入中、英文翻譯,翻譯的內容很詳盡,自動翻譯的同時完全不會干擾你正在瀏覽的網站。這樣的好處根本不是某些使用 ToolTips 或需要開新視窗的翻譯套件所能比擬的...而這完完全全就是我最需要的翻譯功能。

Read more

瀏覽器的側邊欄整合搜尋 for Firefox

Firefox 雖然有提供搜尋列,也有套件讓你整合多種搜尋引摯,但是由於搜尋列要以下拉清單的方式切換尋引摯,用完了還要手動切換回來。於是我製作了一個網頁,整合了 22 個我常用的搜尋引摯,可以直接加在 Firefox 的側邊欄。

整合搜尋

Read more

理財試算 貸款計算機 *

原本只是要寫一個貸款的計算程式,結果看到了其它的計算公式,就順便寫一寫。版權沒有,想要就自行檢視網頁原始碼,拿去用。

本息平均攤還試算

本息平均攤還法是將本息一起平均在貸款期間償還,每期償還的本利和都一樣,比較方便理財,為最常用之貸款償還辦法。

Read more

return top